Interpretatio 2019
Interpretatio 2014

Interpretatio 2019

La poesía , género literario que posibilita desentrañar la esencia de los sentimientos humanos, en unión a otro género que permite hacerlos visibles a través de historias que describen, narran, exponen o argumentan razones para entender nuestra realidad social, histórica e individual, se presenta aquí para invitar a jóvenes estudiantes que deseen incursionar en el mundo de la creación literaria.

El Concurso de Relato Interpretatio 2019, organizado por el Colegio de Ciencias Sociales y Humanidades de la USFQ, tiene el objetivo de estimular la lectura de importantes poetas ecuatorianos e incentivar la escritura de relatos a partir de la interpretación de composiciones líricas. Se valorará el orden en la escritura, la originalidad en la vinculación con el poema escogido, la forma de la narración, la elaboración verbal tanto como la expresividad y la fuerza comunicativa de los textos. El texto será inédito y, dentro de los lineamientos arriba señalados, el argumento será libre.

  • BASES DEL CONCURSO
  • POEMAS SELECCIONADOS

Bases del concurso

  1. El Colegio de Ciencias Sociales y Humanidades y la USFQ convocan al Concurso Nacional Intercolegial de Relato “Interpretatio 2019”.
  2. Podrán participar personas registradas en un plantel educativo de nivel secundario en 3er año de bachillerato o un año anterior a la fecha de aplicación como máximo, de cualquier nacionalidad, residentes en Ecuador. Se informa a los alumnos participantes que deben dar el examen de admisión a la Universidad hasta el día 30 de marzo de 2019. El examen de admisión es condición obligatoria para poder participar en el concurso.
  3. Los participantes deberán enviar cuentos inéditos y escritos en castellano. La extensión máxima es cinco páginas, formato A4, escrita con letra Times New Roman o Times, tamaño 12 y a doble espacio. Con relación a la temática, el jurado solo considerará premiables las obras que, de acuerdo con criterios de sentido común, se deriven directamente de uno de los poemas señalados en el blog del Concurso. Para esta ocasión han sido escogidos como base los poemas de la escritora Liset Lantigua. La obra podrá presentarse desde el momento de la publicación de esta convocatoria hasta el 5 de abril de 2019. No concursarán obras remitidas con posterioridad a esta fecha.
  4. Cada concursante podrá participar con un solo cuento, que irá firmado con pseudónimo. Se deberá enviar cinco copias de la obra al Colegio de Ciencias Sociales y Humanidades, incluyendo en sobre aparte cerrado los siguientes datos personales: nombre completo, certificación de matrícula, copia de su cédula de identidad, dirección domiciliaria, teléfono y dirección de correo electrónico, y el pseudónimo con el cual participa.
    El sobre se debe enviar a la siguiente dirección:
    • Universidad San Francisco de Quito
    • Diego de Robles y Vía Interoceánica
    • Concurso Intercolegial de Relato Interpretatio 2019
    • Ruth Rodríguez Serrano
    • Oficina G316
    • Casilla Postal 17-12-841. Círculo de Cumbayá
    • Quito, Ecuador
  5. El jurado, nombrado por los Organizadores, estará formado por 5 especialistas en la materia, cuya identidad permanecerá secreta hasta la publicación del fallo.
  6. El jurado concederá un primer premio de una beca completa de estudios RELATO INTERPRETATIO con cobertura del 100% sobre aranceles para una carrera de pregrado en el Colegio de Ciencias Sociales y Humanidades. La beca no cubre la matrícula anual. Los autores conservarán para sí los derechos de publicación. El fallo del jurado será inapelable y se dará a conocer por medio de la página web de la USFQ el día 30 de abril de 2019. Los participantes premiados serán notificados directamente por email.
  7. Quienes se hagan acreedores/as de becas deberán sujetarse a los procedimientos regulares de la USFQ en cuanto a ingreso y permanencia en la institución y deberán sujetarse al reglamento interno normal emitido por Admisiones, Registro y Oficina de Becas.
  8. El hecho de presentarse al Concurso implica la conformidad expresa de los autores con estas bases.
  9. Los Organizadores no se harán cargo de ningún gasto extra y/o adicional, a los expresamente contemplados en las presentes bases, y quedan liberados de toda responsabilidad contractual o extracontractual que pudiera serle imputada con motivo o en ocasión de la utilización del premio por el ganador.
  10. Los premios no incluyen ningún otro bien distinto al indicado en la cláusula 6 de las presentes bases. Cada premio es personal del ganador y no podrá exigirse el canje del mismo por ninguna prestación. Los premios deberán hacerse efectivos indefectiblemente en la fecha que establezcan los Organizadores, caso contrario, el ganador perderá todo derecho sobre el mismo.
  11. Los gastos en que incurran cuando concurran a reclamar o a hacer efectivo el premio, estarán a cargo de los ganadores.
  12. No podrá participar en el Concurso parientes de empleados de la USFQ hasta cuarto grado de consanguinidad.
  13. Los Organizadores se reservan el derecho de modificar las presentes bases, en forma total o parcial, según su exclusivo criterio, o de cancelar o ampliar este Concurso en forma total o parcial, o de extenderlo en el tiempo, incluso una vez comenzado el mismo, así como también se reserva el derecho de interpretar las bases y condiciones ante cualquier situación dudosa. Sus decisiones en tal sentido serán definitivas e inapelables.
  14. Si cualquiera de los ganadores no respondiera a la notificación de que ha obtenido un premio, en un plazo de quince días contados a partir del día en el que se le envíe dicha notificación, el mismo será nombrado vacante. El jurado estará facultado para designar, si lo considera, un ganador sustituto.
  15. Con la participación en el presente Concurso, cada participante expresamente autoriza a los Organizadores a difundir sus nombres para el caso de que obtenga un premio en el Concurso, por los medios de comunicación que consideren oportunos. Asimismo, cada participante autoriza expresamente a los Organizadores para que publiquen en el sitio Web http://interpretatio.usfq.edu.ec / http://interpretatio-usfq.blogspot.com/ y en sus boletines que circulan por email, todo trabajo que haya presentado y que obtenga un premio en el Concurso.
  16. El concurso podrá declararse desierto, si no se encuentran obras que ameriten el otorgamiento de la Beca Interpretatio.

Poemas

Poemas de Liset Lantigua

LA EXTRAÑA
Tenía un toque leve de diosa o de princesa.
Llegó a mitad de año, cargaba una maleta.
Tuvo un puesto a mi lado, me preguntó la edad.

Yo le mentí con eso de casi quince años.
Después le vi los ojos y deseé sus manos
y pensé en esos viajes de los hombres de mar.

Luego vino el momento de crecer sin mentiras.
La llevé de la mano a una casa vacía
y le mostré los mapas de un amor de verdad.

Ella dobló sus cosas, las guardó lentamente.
Me dijo que se iría, que extrañaba la muerte.
Que era tarde, muy tarde, para volver a amar.

SIN PEDIR PERMISO
En el Polo Norte, los esquimales
calientan sus iglúes con aceite de focas
Y ballenas.
Bajo el hielo redondo que los cubre,
sienten calor.
Conversan de sus sueños, se acarician,
beben caldo y cuentan
las largas
noches

En este país sin nieve siento el frío
que ellos no tendrían en sus casas,
entre pieles de focas
y de osos.

Este no es el invierno de los polos,
pero la nieve llega a meterse en el alma
como una capa
fina.

Lo que mis ojos ven no es más que asfalto,
Edificios inmensos,
Avenidas.
La cuidad es más linda en las postales.

Yo extraño el diminuto país en el que vi la luz,
las montañas enormes,
los amigos.

Si pudiera elegir, elegiría verlos.
Pero estamos a miles de kilómetros,
a lunas y lunas.

EL CAIRO
Aquí, entre estas cuatro paredes,
no veo más que números inmensos.
Yo también soy un número,
un número menor entre todas las fechas
de la historia,
entre todos los nombres de la Tierra.
Ahí, en una esquina muda,
estás sentada
mientras el tiempo roza las paredes.
sentada como una estatua egipcia,
sin otro movimiento que el del viento
que a veces entra y sale.
Tu pelo, más ligero que la hierba,
ahora es piedra dura.
y tus manos,
y tus anillos,
y esa pulsera opca que te di hace siglos,
antes de las pirámides,
mucho antes de que existiera el papel
de esos versos.
Hay algo extraño en amar de este modo,
algo que tiene que ver con la luz,
con la claridad que no llega a esta aula.
Algo parecido al aleteo de las aves en un museo,
o a la botella que el mar no deja llegar a unas manos
con el mensaje eterno.
Algo como el rumor del agua que no abandona
el glaciar,
y es solo agua,
agua
atrapada en un túnel de hielo.
En esta clase de sombras somos treinta.
Al más leve movimiento de tu mano
Yo podría ser piedra también.
Un gato en piedra yo.
No un gato de tejado.
Un gato egipcio
Lejos de su princesa,
separado de ella por un montón de estatuillas
de guerreros muertos.
Esta aula empieza a parecerme un sarcófago.
¿A qué faraón le debo agradecer por encontrarte aquí,
miniatura de oro?
El profesor me mira y mueve los labios.
Sin duda dice algo importante,
algo definitorio,
algo que podría salvar mi futuro.
Pero qué importa el futuro si uno está en el fondo de un
sarcófago,
enamorada de la princesa egipcia
que siempre lo ignoró…
Porque las antiguas princesas egipcias
no se enamoraban de sus gatos.
En fin… la historia,
el aire de las 11 y 46,
me pregunto si en el mundo
aún quedarán
pirámides
ocultas.

ÓYELO BIEN
De pronto no somos más y no es la muerte.
Somos dos puños contra los oídos,
nuestros puños de arena escurridiza
y agua de mar,
de mano abierta al viento de los muelles,
esa promesa en alto,
el gesto,
el vamos a volver
Somos unos vestidos sobre las ráfagas,
Entre elefantes.
Unos vestidos de tierra adentro,
una anterior desnudez,
un presagio de ola que
envuelve,
que borra y barre todo.
De pronto lo que amamos no responde.
No sabe si mentir, va en esas ropas vacías.
Se parece a esas ropas.
Pierde cada botón contra el embate,
los hilos que zurcían el deseo,
los ritos,
el todo sería peor si
de pronto ya no hay aves.
Ya no nos quieren ver y no es el miedo.
No nos quieren besar y no es la prisa.
Está tendido el mundo con una sabanita
y la luz baja
y baja
y cala el agujero en el que duerme
de uno
en uno
el cuerpo
su dolor.
El mundo se vacía de repente.
Apenas unas almas resignadas,
otra idea del orden…
La foto del abrazo en la montaña,
el gato diminuto de la hacienda,
el lago, el mar, la luz y todo eso
que se olvida
un poco antes de decir adiós,
Óyelo bien.